domingo, 30 de setembro de 2012

#Divagando: Traduttore traditore

Pois é, demorei horrores para postar de novo, mas cá estou eu voltando para falar sobre um dia muito especial que é pouco conhecido - e valorizado, infelizmente - pelas pessoas. Para quem não sabe, hoje, 30 de Setembro, é comemorado o Dia do Tradutor (cheguei meio tarde, já que o dia está quase terminando, mas antes tarde do que nunca, certo?).


O título deste post faz uma menção a uma velha expressão italiana que diz que todo tradutor é um traidor, uma vez que seu texto não conseguirá ser totalmente fiel ao texto original, já que é comum que sejam encontrados termos que não existem de uma língua para outra, logo o tradutor precisa encontrar meios para traduzir tal termo mesmo que não represente exatamente o que o autor do texto original quis dizer. Isso acontece o tempo todo, as línguas não possuem correspondentes exatos.

Alguns estudiosos dizem que uma tradução é um novo texto, pois o tradutor, quando traz o texto da língua estrangeira para a sua, está colocando todo o seu conhecimento de mundo ali, como se fatores externos o ajudassem a traduzir. Mas, obviamente, as ideias não são deles, o que vai entrar, de fato, no texto são suas escolhas de palavras, adequadas de acordo com o seu gosto. Portanto, nenhuma tradução será igual.

Antes de tudo precisamos entender que uma língua está inteiramente ligada com um costume e uma crença, em outras palavras, com uma cultura. Sendo assim, já imaginou como é complicado imprimir uma outra cultura à sua? A função do tradutor é exatamente essa: de trazer a cultura do outro para a nossa.

O trabalho de um tradutor perpassa o conhecimento da sua língua materna e da língua estrangeira. Como já falado, um tradutor é o ser que liga culturas diferentes e une povos distantes. Se você pensa que isso é algo fácil de fazer, pode tirar o seu cavalinho da chuva, porque está longe de ser fácil. Além de ser um trabalho que pede por atenção, paciência, pesquisa e muitas vezes horas perdidas de sono, é algo fascinante, encantador e minucioso.

São Jerônimo, um dos primeiros a traduzir a Bíblia.

Sem os tradutores não teríamos um terço de todo material estrangeiro que chega ao nosso país. Seria difícil assistir a um filme ou a uma série, ler um livro ou um manual de instruções, e muitas e muitas coisas em outras línguas. O papel do tradutor é essencial, ainda mais agora em que a interação ao redor do mundo cresceu de forma exorbitante com o avanço da internet.

É uma pena que, ainda assim com todos esses fatores positivos em relação a esta profissão, o tradutor não seja valorizado. Quantas vezes as pessoas olham o nome do tradutor de um livro? Aliás, o nome do tradutor vem bem pequeno, dentro do livro e não na capa. É claro que o autor do livro é o que chama mais a atenção, pois foi ele quem escreveu as ideias daquele livro, mas o tradutor também merece receber os créditos e ter um pouco mais de destaque. 

Fora a falta de valorização e a dificuldade em se trabalhar com tradução, o tradutor passa por inúmeros outros obstáculos. Às vezes o tradutor tem que ir atrás quando acha que alguma coisa é importante de ser traduzida, às vezes sofre com problemas de direitos autorais, outras vezes recebe condições péssimas de trabalho e, para piorar, é substituído por pessoas incompetentes ou por tradutores automáticos. E aí, você ainda está achando que traduzir é fácil, meu amigo?

Eu poderia passar horas aqui falando sobre tradução, pois este é um assunto que muito me fascina, mas como não quero fazer vocês se entediarem com meu texto, vou encerrar por aqui. Estou pensando em preparar outro post sobre o assunto, só que isso ficará para um outro dia. Fiquem agora com algumas ótimas frases sobre tradução:

"A tradução não é apenas uma questão de palavras: é uma questão de transformar toda uma cultura em inteligível" - Anthony Burgess

"Uma Tradução, por mais que deixe a desejar, é e sempre será uma das atividades mais importantes e dignas de relacionamentos dos povos" - Wolfgang Goethe

"São os autores que fazem as literaturas nacionais, mas são os tradutores que fazem a literatura mundial" - José Saramago

"Para ser tradutor, imagino que seja preciso acreditar que o conhecimento das culturas do país de origem e do nosso são fundamentais. A tradução é uma ponte entre duas culturas" - Lia Wyler

Feliz Dia do Tradutor!

Beijos :)

quarta-feira, 5 de setembro de 2012

#Música | The XX


Quem gosta de jogar vídeo-game de futebol já deve ter ouvido uma música deste grupo sem mesmo se dar conta. Isso porque a música "Crystalised" está na trilha sonora dos jogos FIFA 11 e Pro Evolution Soccer 2011. No entanto, fora ter conseguido emplacar sua música num famoso jogo, a banda The XX vai muito além disso. Já conseguiu ter suas músicas em episódios de algumas séries americanas, tais como Cold Case, Misfits, 90210, Person of Interest e outras.

Desde a sua formação, The XX recebeu ótimas críticas do público, ganhou prêmios e foi considerada como promissora segundo revistas do Reino Unido. A banda, cujo gênero musical é indie pop e rock alternativo, foi formada em 2005 em Londres e no início não tinha muitas pretensões de seguir em frente, já que era uma banda de escola, mas foi em 2009 que conseguiu alcançar sucesso com o álbum de estreia chamado "XX". Inicialmente, era um grupo de 4 pessoas, composto por Romy Madley Croft, Oliver Sim, Jamie Smith e Baria Qureshi, sendo que esta última decidiu deixar o grupo em 2009, no auge de sucesso. Atualmente a banda esta prestes a lançar oficialmente o segundo álbum, de nome "Coexist", em 10 de Setembro - mas você pode ouvi-lo aqui, pois foi disponibilizado pelo trio antes das vendas.

Os dois álbuns já produzidos pela banda. "XX" e "Coexist"

Interessante essas capas, não é? Não representa apenas o nome da banda, mas também serve como uma marca. Dando uma pesquisada sobre o motivo da escolha do nome da banda, descobri que eles escolheram esse nome apenas para causar um impacto, já que "XX" pode dizer muitas coisas, há diversos significados. Pode ser um acrônimo para beijo, uma representação para o cromossomo XX ou até mesmo para pornografia. Vai da interpretação de cada um.

Eu gosto mesmo desse grupo. Não entendo muito de música - quer dizer, não entendo nada da parte técnica -, mas The XX tem uma marca muito forte em suas músicas, que eu não sei explicar muito bem o que é, só sei que algumas batidas são bem características, aparecem em quase todas as músicas. A voz da Romy é gostosíssima de ouvir, as músicas são calmas, deliciosas e, ao mesmo tempo, você pode se perder dançando. Adoro mesmo!

E agora para vocês entrarem no clima de The XX, aí vão alguns clipes (o primeiro é do álbum de estreia e o segundo do álbum mais recente):

"Things have gotten closer to the sun
And I've done things in small doses
So don't think that I'm pushing you away
When you're the one that I've kept closest"
(Crystalised)


"And with words unspoken
A silent devotion
I know you know what I mean
And the end is unknown
But I think I'm ready
As long as you're with me"
(Angels)




Beijos :)